Antiphonale
F-rlyy
General Information
One hand, Gothic hybrida ("schleifenlose Bastarda").
Original Condition
Fragm. Cod. Lat. 16-18 belong to the same original manuscript.
Their order may be:
Fragm. Cod. Lat. 18 (St. Catherine, 25 Nov.)
Fragm. Cod. Lat. 16 (De Sanctis, Tempore Paschale?)
Fragm. Cod. Lat. 17 (In dedicatione ecclesiae)
Current Condition
The leaf was reconstituted from nine fragments, as follows:
– the four fragments (c. 50 x 90 - 95 mm each) cropped from the top of the original leaf were the corner wrappers of MS C. 404;
– the larger fragment (c. 130 x 250 mm), cropped from the centre of the original leaf, was the spine wrapper of MS C. 404;
– the four fragments (c. 60 - 65 x 125 - 130 mm) cropped from the bottom of the original leaf were the corner wrappers of MS C. 177.
The pieces were detached from the host volumes and were restored at the National Unity Museum in Alba Iulia, in 2021.
Book Decoration and Musical Notation
Alternating red/blue lombards, cadels (2 lines, 25 mm). Rubrics.
Messine Gothic musical notation on staves (four lines).
Content
-
Content Item
- Text Language German
- Title Antiphonale
-
Content Description
[In dedicatione ecclesiae]
[r:]//stat der warhait (?) deiner glori. Sy czyer (?). Gloria dem vater und dem sun und dem heiligen geist. Herr, Sälig sind dye do wanent in deinem haws herr. In der welt der welt werdent loben dich <sub rasura: werdent mir ein pophel (?). Got.> Collecta in der †††† nona antiphona. Edel gestain. Capitulum. Ir seit am tempel des lemtigen (?) gots als der herr spricht wenn ich in den wirt umbgen und in wanen und wirt regot und sy werdent mir ein pophel. R. Heylig sind dy do wanent in deinem haws herr. In der welt der welt werdent sy loben dich. In deinem (!). Gloria dem vater und dem sun und dem heiligen geist heilig (!). v. In deinem haws herr czympt (?) heilikait in die leng der täg. Collecta als var czw (?) vesper. Czw der andern vesper über ps. antiffen. Mein gelüb laist ich dem herren in den fürhausen. Ich gelaube †††. In das haws des herren [v:] †††††††††††††††††††† Gestreüt ††††. Nur dw herre pehaltest uns eitleich wachent ünseren augen. Nwr der her. Vor dem anplik der engel psallire ich dir mein got. Ich vergies ††. ††††††††† lob iherusalem. v. Daz ist daz haws. An. über ††††. Zachee eilund steig abher wenne hewet in deinem hawse mues ich wanen und der eilund staig herab und nam den fröleich in sein haws alleluia hewt ist hail geschechen dem haws von got alleluia. Magnificat.
NB:
Edel gestain = Lapides pretiosi omnes muri tui...
Heylig sind dy do wanent in deinem haws herr = Beati qui habitant in domo tua domine
Vor dem anplik der engel psallire ich dir mein got = In conspectu angelorum psallam tibi domine
Zachee eilund = Zachaee festinans descende...
History
The manuscript was most likely maculated in Graz, and may thus be of local origin.
The host volumes are the notebooks of a student of theology at the Jesuit Academy of Graz. Cf. the references to identifiable professors of that institution in MSS C. 177 and C. 404.
Host Volume
Cardboard half-binding: the parchment pieces were wrapping the spine of MS C. 404, and the corners of the covers of MSS C. 177 and C. 404.