Missale
F-biy8
Für die Abmessungen wurden nur die Fragmente am Buchrücken berücksichtigt.
Die Fragmente des Vorder- und Rückendeckels stammen aus einer anderen Quelle.
General Information
Die kleinen Fragmente an den Ecken gehören wahrscheinlich zur selben Quelle wie die Fragmente am Buchrücken
Original Condition
Current Condition
beschädigt, teilweise schlecht lesbar
Book Decoration and Musical Notation
rubriziert, dekoriert
rote und blaue Lombarden, in die Neumen hineinreichend; schwarz-rote, etwas vergrößerte schlichte Cadellen
dt. Neumen; c-/f-Schlüssel
Content
-
Content Item
- Text Language Latin
-
Content Description
Buchrücken (großes Fragment)
Spalte a:
[In anniversario dedicacionis basilice?]
<zwei Zeilen durch Kopffragment überklebt>
//[Postcommunio Deus qui ecclesiam tuam sponsam ... voca]buli ///orcio digna esse mereatur et ecclesia tua in templo cuius anniversarius dies dedicationis celebratur tibi collecta te timeat te di[ligat] te sequatur ut dum iugiter per vestigia tua graditur ad celestia promissa te du[cen]te pervenire m[ereatur] //Per <Deshusses: Sacramentaire gregorien: 4165>
Officium de dedicacione
[A ad Introitum] Terribilis est locus iste ... aula dei Ps Quam di[lecta] taber(Spaltenende)
Spalte b:
<oberste Zeile durch Kopffragment überklebt>
tum con//
nima// <g01401/c>[GR] Locu[s iste]//
[Melisma]//
bile//
irrepre//
[V] Deu[s cui]//
ange// [Melisma](Seitenende) <g01402/a>Kopffragment:
//[GR Locus iste ... irreprehensi]bilis est V
//astant
//orus
// exau(Seitenende) <g01402/a - gehört zu Spalte b des großen Fragmentes>Schwanzfragment:
[In dedicacione ecclesie]
[Sequentia sancti evangelii secundum Lucam In illo tempore Ingressus Ihesus ...] Zacheus et//
ceps publica//
dives E//
re Ihesum q//
poterat p//
statura //
precurrens//
rem siccom//
... <+ 6 Zeilen>
oport//
nans d// (Spaltenende) <Lc 19,1-6 (10); gehört zum Folgeblatt des großen Fragmentes>Vorderdeckel:
//ttemini in fornacem ignis //dentis Et quis est//eripiat vos de manu //ea Respondentesque Sydrac ... < + 22 Zeilen> aut illi //brachiis suis et tia <wahrscheinlich noch mind. eine Zeile mehr> <Dan 3, 15-21>
Rückendeckel:
///dissipate eam ///atb///en radicum //eius //dimittite et //inciatur // in her//bis foris et ... <+ 22 Zeilen> forsitan ig < mind. eine weitere Zeile> <Dan 4, 20-24>
Ecke Vorderdeckel oben:
que //
ait quidam
averunt etEcke Rückendeckel oben:
equi
ua
ix - Glosses and Additions recto: Titel der Trägerachivalie?
Host Volume
Fragmente auf dem Buchrücken später angebracht (Reparatur?)