Vita sancti Sixti episcopi et sanctorum Felicissimi et Agapiti martyrorum

F-6xhg

Orselina-Locarno, Biblioteca Madonna del Sasso, MdS 14 Aa 4/F1-4

Remarks by the Editor

Renzo Iacobucci (fragment description). 

Laura Luraschi (host volume description, images management). 

General Information

Title Vita sancti Sixti episcopi et sanctorum Felicissimi et Agapiti martyrorum
Material Pergamena
Place of Origin Italia
Date of Origin sec. XII (prima metà)
Script, Hands

Una mano.

Minuscola carolina (scrittura ariosa e dal tratteggio tendenzialmente contrastato, caratterizzata da una non sempre regolare separazione delle lettere ad interno di parola; a con elemento verticale diritto; d nella doppia forma con asta diritta e reclinata a sinistra; occhiello inferiore di g vistosamente prolungato verso destra e di forma più ampia e oblunga rispetto a quello superiore; s finale di parola esclusivamente di tipo minuscolo; legamento st alto e stretto con traversa di t che oltrepassa, sebbene di poco, la s; le aste di b, d diritta, h e l possono presentare in attacco, indifferentemente, un ingrossamento, un triangolino o un semplice taglio obliquo; si rileva la presenza della e cedigliata per il dittongo ae; digramma et espresso per esteso e non in nesso).

Una rubrica, rappresentata dal numero romano "II", in inchiostro rosso (F3, l. 3).

Original Condition

Page Height at least 131 mm
Page Width at least 92 mm
Height of Written Area at least 118 mm
Width of Written Area at least 52 mm
Number of Columns 1
Width of Columns at least 47 mm
Number of Lines at least 16
Line Height at least 7 mm
Ruling Rigatura non visibile, probabilmente realizzata a secco
More about the Condition

La sequenza dei frammenti (F1 + F2 + F3 + F4) restituisce la porzione superiore di un foglio, comprendente una parte del margine superiore, misurante mm 13, e una parte di un margine laterale, misurante mm 40-47.

Muovendo da ragioni testuali, è possibile individuare il recto del foglio, corrispondente al lato pelo, nella sequenza F1, facciata rivolta verso la compagine + F2, facciata rivolta verso la coperta + F3, facciata rivolta verso la coperta + F4, facciata rivolta verso la coperta. 

Il confronto con l'edizione di riferimento permette di ipotizzare, nel passaggio dal recto al verso, una lacuna di dieci-dodici linee di scrittura. 

Sulla base di questa supposizione, l'altezza originaria del foglio, esclusi il margine inferiore e una possibile maggiore estensione del margine superiore, potrebbe essere calcolata intorno ai 200 mm: una misura che corrisponde, in linea generale, a quella di un libro di formato medio o medio-grande.

Current Condition

Extent 4
Dimensions Frammento 1: 29 x 92 mm; Frammento 2: 31 x 91 mm; Frammento 3: 29 x 92 mm; Frammento 4: 42 x 92 mm.
More about the Current Condition

Frammenti utilizzati come rinforzi interni al dorso.

Indorsatura sulle controguardie (fino a meno di 1/4) incollate ai contropiatti; controguardia anteriore lacunosa nella parte inferiore; controguardia posteriore presente soltanto lungo l'indorsatura dei frammenti; guardie lacunose.

La coperta risulta agganciata alla compagine del libro ospite unicamente mediante la parte superstite controguardia anteriore.

Le lacune, dovute all'umidità, interessano anche il primo e gli ultimi fogli del libro ospite. 

Le parti indorsate sulla controguardia anteriore, rivolte verso la compagine, sono leggibili in controluce, mentre quelle indorsate sulla controguardia posteriore sono leggibili su entrambe le facciate.

Frammento 1: testo perpendicolare al dorso.

Frammento 2: testo perpendicolare al dorso e capovolto.

Frammento 3: testo perpendicolare al dorso.

Frammento 4: : testo perpendicolare al dorso.

Content

  • Content Item
    • Text Language Latin
    • Title Vita sancti Sixti episcopi et sanctorum Felicissimi et Agapiti martyrorum
    • Content Description

      Recto

      [F1, lato rivolto verso la compagine]: [Et nos sine patre nostro quo ibimu]s? Et p(re)esent[atus est noctu Decio et Valeriano cum] duobus diaco[nibus. Dicit ad Syxtum episcopum Decius Caesar: Scis quare sis tentus, et conventione publica n-] [F2, lato rivolto verso la coperta]: obis rep(re)sentat(us) es? [Respondit Syxtus episcopus: Scio, et be]ne scio. Decius dixit: [Ergo si scis, fac ut universi s]ciant, et tu
      vivas, [et Clerus tuus augeatur. Res]pondit Xistus ep[iscopus: Vere feci et facio, ut Clerus meu-] [F3, lato rivolto verso la coperta]: s augeatus. Decius [dixit: Ergo sacrifica diis im]mortalib(us), et esto [princeps sacerdotum]. II [Beatus Syxtus episcopus respondit]: Ego semper sacrificavi [F4, lato rivolto verso la coperta]: [et sacrifico Deo Patri omnipotenti], et D(omi)no (Iesu) (Christ)o, filio ei(us), [et Spiritui Sancto hostiam puram et imma]culata(m). Decius dixit: [Consule senectuti tuae, sicut] et nos consulimus. [Itaque consule et tu tibi vel cle]ro tuo. Beatus Xistus [episcopus dixit: Usque adeo consultu]s su(m) mihi et clero meo, [ut de profundo mortis aeternae coner omnes mecum eripere, vel liberare]. 

      [Decius dixit: Sacrifica, nam si non feceris, tu eris exemplum omnium. Syxtus episcopus respondit: Iam semel tibi dixi, sacriflcium semper offero Deo et Domino Iesu Christo Filio eius. Decius dixit ad milites: Ducite eum ad templum Martis, et sacrificet Deo Marti. Quod si noluerit, recludite eum in privata Mamurtini. Et duxerunt eum ad templum Martis, et coarctabant eum sacrificiis coinquinari.]

      Verso

      [F1, lato rivolto verso la coperta]: [Tunc beatus Syxtus episcopus dixit: O infelices, qui non ploratis] sed adoratis idola van[a, et manufacta, muta et surda]: quę nec sibi nec aliis [prosunt. Sed audite me, filii, et liberate animas vestras de aeterno supplicio et nolite pavescere] [F2, lato rivolto verso la compagine]: ista torme[nta; sed illa metuite, et agite poeniten]tia(m), quia ne[scientes sacrificastis idolis vanis. Et contempto praecep]to Decii, du[xerunt eum in custodiam privatam cum duobus] diaconibus [Felicissimo et Agapito. Cumque audisset] [F3, lato rivolto verso la compagine]: beatus Lau[rentius archidiaconus, beatum Sixtum episcopum] iteru(m) in cu[stodiam reduci, his verbis eum appellare c]oepit: Quo [progrederis sine filio, pater; quo, Sacerdos sancte], sine diaco[no properas? Tu nunquam sacrificasti sine mi-] [F4, lato rivolto verso la compagine]: nistro, ne[c offerre consueveras. Quid in me ergo di]splicuit, p[ater? il Num degenerem probasti me? Experire rec]te, utru(m) i[doneum ministrum elegeris...]

      [Deus qui con]spicis quia [ex nulla nostra virtute subsistimus] concede [propitius ut intercessione sanctorum tuorum...] 

    • mds_14Aa04_colorchecker
    • Edition Testo parzialmente corrispondente ad "Acta sanctorum", 36, pp. 140 E-141 A (https://archive.org/details/actasanctorum36unse/page/n171/mode/2up)

Host Volume

Title Sebastiano Ammiani, La seconda parte delli discorsi predicabili. Per documento del viver Christiano. Con alcuni Discorsi contra molte bestemmie di Paolo Vergerio, quale egli dà contra l'autorità del sommo Pontefice. Da varii luoghi raccolti, per il per il Rever. Padre Maestro Sebastiano de gli Ammiani da Fano, Scrittore dell'ordine de Fr. Eremitani di S. Agostino.
Date of Origin/Publication 1563
Place of Origin/Publication In Venetia, appresso Andrea Arrivabene
Shelfmark MdS 14 Aa 4
Remarks

Nota manoscritta sulla coperta anteriore: Discorsi predicabili 2a parte, P. Fr. Griffi.
Nota manoscritta sul contropiatto anteriore: Ad usum f[ratr]is Petri.

Legatura floscia in pergamena, indorsatura con rinforzi in manoscritto membranaceo qui descritti; sul dorso tasselli in carta con, in alto, l'intitolazione e, in basso, la vecchia segnatura della biblioteca del Convento dei Minori conventuali della Madonna del Sasso a Orselina: C 215.

Bibliography

  • L'host volume è menzionato in Laura Luraschi, Catalogo delle cinquecentine del Fondo librario del Convento della Madonna del Sasso a Orselina, Roma, Istituto Storico dei Cappuccini, 2023, n. 15.