Biblia
Ier. 7:26-8:16
F-2v5l
General Information
Beneventana di tipo cassinese. Il cordellato, che spezza i tratti verticali delle lettere costruite sul modello di i, è
visibile ma moderato, la d è sempre in forma onciale, la c è semplice. La i è alta a inizio di parola, enclitica
quando è in legatura con lettere come e, f, g, l, r, s.
La spaziatura non è regolare.
Sono presenti i seguenti elemnti perigrafici: segno in forma di 3 per l’abbreviazione della nasale e compendio per est in forma di due punti verticali con trattino orizzontale al centro.
Punto con comma soprascritto per la pausa breve, punto in alto per la pausa media, due punti orizzontali con trattino ondulato al centro per la pausa forte.
Original Condition
Altri frammenti provenienti dallo stesso manoscritto sono presenti nei codici Casin. 152,
191, 196, 200, 208, 216, 238 241, 244, 245,
285, 300, 325, 331, 354, 375, 376, 384, 385,
390, 391, 395, 404, 439, 455.
La brachetta proviene dallo stesso foglio da
cui provengono i frammenti 0006-0007
conservati in Comp. I.
Current Condition
Il frammento è stato riutilizzato come brachetta di rinforzo del primo fascicolo del Casin. 211 ed è conservato in situ, fra le pp. 290-291.
Il frammento è orientato perpendicolarmente rispetto al senso di lettura del testo. Il recto topografico (lato carne) coincide con il recto inteso nel senso di lettura del testo.
Book Decoration and Musical Notation
Sulla colonna superiore del lato pelo sono visibili delle rubriche, che indicano il numero e la lettera iniziale dei capitoli.
Content
-
Content Item
- Text Language Latino
- Title Bibbia, Antico Τestamento, Geremia 7:26-8:16.
-
Content Description
Lato carne (recto): col. a: et n(on) audier(unt) neq(ue)
inclinaver(unt) / aure(m) sua(m) sed indumuer(unt)
cervice(m) / 7:26
col. b: sacerdotu(m) et ossa p(ro)ph(et)arum et ossa /
8:1
lato pelo (verso) col. a: et sapientia nulla est in eis115
p(ro)pt(er) / 8:10
col. b: et in me cor meus merens. XLIII Ecce vox
clamoris filiae populi / 8:16 - Glosses and Additions Sul lato pelo, nell’interlinea fra la prima e la seconda riga della colonna inferiore, si legge ni, aggiunto in inchiostro più scuro.
History
Il frammento proviene da una Bibbia prodotta in area cassinese.
Host Volume
La legatura è tardo-seicentesca.
Bibliography
-
La bibliografia completa relativa al volume ospite e al frammento è disponibile su: BMB - Bibliografia dei manoscritti in scrittura beneventana.
http://bmb.unicas.it/